Ore entendés une chosete 

Petite qui est nouvelete

Que je veuil de droiture dire.

[…]                                              

Droiz dit, et j’en sui emparlier,

Que quiconques est chevaliers

Qu’il ne doit de nelui mesdire.

Droiz dit qu’il soit drois conseillers.

Droiz dit qu’il soit drois joutisiers,

Si qu’en ne le puisse desdire.

 

Now hear a little thing,

A little thing which is a little new

That I want to say about justice.

[…]

Law says, and I am its advocate,

That whoever is a knight

Must not speak ill of it.

Law says that he be an upright counselor.

Law says that he be an upright judge.

So that no one can speak against him.

                [Trans­lated by Ada M. Kuskowski]

 

Now hear a little thing / A little thing which is a little new / That I want to say about justice.’

This is an extract from a short moral­istic poem, Des droiz au clerc de Voudoi, that cir­cu­lated in late thir­teenth century France. In 1303, a clerk took these lines and used them to introduce the Etab­lisse­ments of St. Louis, a cou­tumier, a tract on cus­tomary law, inserting them between the title and the text. If it seems odd, from the vantage of the twenty-first century, to find part of a ver­nacular poem squashed into the beginning of a juristic treatise, then Ada’s won­derful book helps to under­stand why, for readers in the long thir­teenth century, it would have seemed entirely apropos.

Cou­tu­miers, as she sug­gests, have often been mis­un­der­stood by legal his­to­rians, cast as the bastard cousins of the sophis­ti­cated, Latinate, Roman law tra­dition found in the uni­ver­sities of the time. But such car­i­ca­tures not only over­state the ‘learnedness’ of the so-called learned law, but also rad­i­cally under­es­timate the intel­lectual cre­ativity at work in the coutumiers.

The jux­ta­po­sition of a poem in a legal man­u­script is a case in point: cou­tu­miers were under­stood by con­tem­po­raries as lit­erary con­struc­tions, com­piled from, and in dia­logue with a wide range of both ‘high’ and ‘low’ lit­er­ature. And as fun­da­men­tally cre­ative texts, they are open to a much more exciting range of readings, ones that cast a new light on thirteenth-century legal culture.

When I read this poem in Ada’s book, I imme­di­ately thought what a nice epi­graph it would make – though of course, Ada was too modest to use it, and in any case, what she has to say about cou­tu­miers, custom, and justice is cer­tainly no little thing, no chosette.

Yet brief as it is, it does a good job of encap­su­lating some of the central argu­ments that she presents us with in Ver­nacular Law. So in a slightly arti­ficial way, but one that I hope is jus­tified, I would like to spin off these lines a little, to explore some of the direc­tions that Ada’s books points us in, some of the ques­tions that it orients us to – in short, to say a little some­thing which is a little new.

To begin with, the poem asks us to listen. This was a common con­vention for a medieval text. It reminds us, of course, that the text might have been heard by con­tem­po­raries rather than read silently. But it also signals the critical rela­tionship between cus­tomary legal culture and orality. Custom, famously, is lex non scripta, unwritten law; indeed, this dis­tinction between oral and written was foun­da­tional to medieval jurists who sought to dis­tin­guish custom and law. Custom exists in the mem­ories of the com­mu­nities that use it, and as such it is artic­u­lated in speech.

But one of the things I really loved about Ada’s book is the way that it com­pli­cates this old truism. As she acknowl­edges, the cou­tu­miers are cer­tainly inter­ested in orality, and in speech. But they were not simply writing down oral tra­dition, cre­ating a written fossil of an organic legal culture. Rather, they aimed to help readers to nav­igate the increas­ingly tech­nical speech that was nec­essary to use cus­tomary law in the lay courts at the time.

The orality rep­re­sented in the cou­tu­miers, then, is a rep­re­sen­tation – and as Ada sug­gests, its par­ticular emphasis is on dialectic, con­ver­sation, even dis­pu­tation. Custom was not simply pro­nounced by an oracle: it was pro­duced through the robust speech of debate, as learned men, versed in the cus­tomary law, pre­sented and tried to har­monize their judg­ments about the matter at hand.

We can see some of this legal culture in the poem, because of the way that the poet plays with the idea of speech. The poet tells us that first that it is Law itself that is speaking, but then imme­di­ately mod­ifies this to tell us that he is speaking on its behalf, as its advocate – its emparlier. It is an inter­esting rhetorical move. On the face of it, the poet is just estab­lishing his authority, giving himself command over the allegory. But in the context of the poem’s insertion into the cou­tumier, the line takes on a more prac­tical valence – even the allegory of Law, Law with a capital L, needs a lawyer, an emparlier, to help him nav­igate the courts! What better advert for the cou­tumier, which will tell you just what you need to do.

And the poet soon makes it clear why we need guidance – law exists in a world of speech that is gov­erned by dis­tinctive codes of honour asso­ciated with elite lay society. Hon­ourable men, cheva­liers, do not speak ill of law, the poet reminds us – reminding us also that we should aspire to this standard of speech.

But then he switches around the role of speaker again, reporting to us what law says about itself – twice, in fact. Law says he is an upright coun­sellor, law says he is an upright judge. When I hear this, I find it hard not to detect some irony, as though the poet is telling us that Law is in fact protesting too much. Perhaps this was simply the raucous world of debate over cus­tomary law, in which you have to keep defending your integrity in order to make yourself heard. No wonder we have been told, right at the beginning, to shut up and listen. The poet tell us this is the ideal: Law wishes no one to speak against him. His honour, his rec­titude, depends upon the silence of others.

Yet while the poem might evoke the chorus of debate in cus­tomary law, it is still a very care­fully mea­sured text. Right after we’ve been told to listen up, we get the delight­fully wrought phrase ‘a little thing which is a little new’, which I can see is even better in French.

There is, of course, sup­posed to be nothing new about custom. Just as much as its orality, custom’s authority was bound up in its sup­posed longevity. Famously, it was what was used ‘beyond the memory of man’. Once again, Ada demon­strates that it was rather more com­pli­cated than this. In the first place, I was amused to learn that on closer inspection, Roman law jurists did not regard custom as that old. Azo of Bologna reckoned that a 30-year-old custom was ‘very old’, and a 40-year-old custom was ‘of great age’ – pretty rude if you ask me.

But as Ada shows, the cou­tu­miers them­selves actually took up far more ambivalent and inter­esting per­spec­tives on the tem­po­rality of custom. Phillipe de Beau­manoir, one of the most famous cou­tumier authors, claimed to show the customs of the Beau­vaisis exactly as they existed in 1283, [quote] ‘so that that they can be observed without change from now on’. What seems to be a regressive statement was in fact a deeply pre­sentist one, in which custom was thought to be changing so rapidly that it was very dif­ficult to pin down – making its tex­tu­al­ization nec­essary as an index. Ada puts it beau­ti­fully: [quote] ‘Writing, far from shaping action, became the measure of time past, change, and desuetude.’

We might expect texts of cus­tomary law to address the tem­po­rality of custom. But what I found really remarkable in Ada’s argument was that the novelty, the cre­ativity of custom was there at every level of the text: not only in the rhetoric, but in the material, com­pi­la­tional structure of the cou­tumier man­u­scripts them­selves. These texts were quite lit­erally a ‘little new’, because of the way that they recom­bined a mul­titude of dif­ferent sources, both oral and textual – from trea­tises of the learned law and case studies from the lay courts to proverbial wisdom and per­sonal expe­rience – and placed them alongside one another.

This was why a ver­nacular poem could be put into play with a cou­tumier in the first place: all of these texts were com­po­si­tional, rev­elling in the pos­si­bil­ities of bricolage. It was, in fact, this super­fi­cially mis­cel­la­neous approach that led scholars to mis­un­der­stand cou­tu­miers as scat­tergun, partial, or inco­herent. But as Ada shows, this was a rhetorical strategy, a delib­erate textual compost, that took com­po­nents of things that sup­posedly stood outside of law – the ver­nacular, the oral, the lay – and trans­forming this excess into some­thing new.

Pierre de Fontaines, author of one of the ear­liest cou­tu­miers put it neatly in his pro­logue: ‘he who skil­fully amends a pre­vious work does some­thing more praise­worthy than the one who created it.’ Amended slightly, another epi­graph for Ada’s praise­worthy book, perhaps. She shows us, with tremendous rigour and sen­si­tivity, that amen­dation was cre­ation – that the great achievement of the cou­tu­miers was to gather and recon­stitute diverse sources into a coherent legal culture; one that, as she puts it, ought to be under­stood as a ‘ver­nacular legal revolution’.

Talking of rev­o­lution, I would like to turn back to the poem one last time, and specif­i­cally, its mention of justice. For this is where I began to see pos­si­bil­ities from Ada’s book that extended beyond the forensic analysis of the cou­tu­miers with which she presents us, and beyond twelfth- and thirteenth-century France, into the later Middle Ages and into the his­to­ri­og­raphy of today. So how is it, exactly, that custom intends to provide justice? Or to be less obtuse: what are the pol­itics of custom?

This is a question that may seem more obvious to a his­torian of England, where there is a long tra­dition of under­standing custom as a locus of class con­flict, even a concept with radical political potential. On the face of it, this is pretty strange. Custom is past practice: it signals con­ser­vatism, a jus­ti­fi­cation of the status quo. Worse, it is a jus­ti­fi­cation that seems to be a tau­tology: we do things like this because we have always done them like this.

Custom tells us to stop thinking about alter­na­tives and just accept things as they are. What could be more infu­ri­ating? At best, it is the rea­soning of the tired parent – custom offers us some­thing easier, safer, more con­tainable from the risks of exper­i­men­tation. At its worst, custom is a jus­ti­fi­cation of hope­lessness, a refusal to think that things could be made better.

For all this, however, in English his­to­ri­og­raphy, custom is one of the cor­ner­stone con­cepts of pre­modern social history, par­tic­u­larly those rooted in Marxian meta­nar­ra­tives. Indeed, E. P. Thompson’s last book, Customs in Common, sought to explain why custom carried such res­o­nance in the eigh­teenth century, even standing in for some­thing like ‘culture’. In this tra­dition of writing, custom stands for a lost world of rural folk knowledge, a moral economy of reci­procity, and a kind of autochtonous legit­imacy, against the urban, the indus­trial, the cap­i­talist. It is invoked as a kind of prelap­sarian coun­ter­point to the harsher forms of bour­geois society that emerged in the eigh­teenth and nine­teenth centuries.

Under this umbrella, English his­to­rians have studied social rituals, like the ‘beating of the bounds’, in which people assembled and paraded around the bound­aries of their parishes in order to assert an autochthonous claim to the land. Custom also fea­tures promi­nently as a part of eco­nomic rela­tions – not only as the broad system of orga­ni­zation by which open-field agri­culture was orga­nized, but also as jus­ti­fi­ca­tions for prac­tices of sur­vival used by the poor. Gleaning, for example, in which the poor were allowed to take windfall wood, or the sheaves of wheat left over after harvest, was framed as an act per­mitted by custom.

We seem to be a long way from the edu­cated, rhetorical, cre­ative lit­erary culture of cus­tomary law that Ada illu­mi­nates in her book. From this his­to­ri­o­graphical vantage, custom was some­thing that was lived. And more than this, it is figured as a kind of social relation itself, a way of imag­ining the great weight of expe­rience accrued in the everyday activ­ities of ordinary people, and according this the kind of legit­imacy that it seems to deserve.

Yet there is a bridge between these worlds. Custom, in both places, is closely asso­ciated with right. When the poet refers to justice, he uses the word droiture, some­thing like ‘rightness’. Custom, in the English folk tra­dition, is fun­da­men­tally based upon rights, too, ones accu­mu­lated through the weight of col­lective defiance. Custom is like a ‘desire path’, the way made by walkers who cut the corner of the paved road, tram­pling the grass so that others are invited to do the same, grad­ually forging the enti­tlement to do so – making the wrong way a right.

But for all the radical potential of custom, we should never lose sight of the fact that it is a concept that has been per­mittedlegit­imacy. Ten years ago, the early-modern his­torian Andy Wood argued that while custom offered some security, it still worked to keep com­moners in their place: it ‘was a hege­monic concept: it legit­imized dom­i­nation by granting key sites and con­ceptual spaces to sub­or­di­nates: sub­al­terns gained a local world of rights, [but they were] hedged about by certain con­di­tions and plotted upon a known landscape.’

In Ada’s account too, custom emerges as some­thing far more complex: as she puts it, ‘it has often served as a foil to the behemoth of law: the oral, community-driven, informal coun­terpart to some­thing cen­tralized, author­i­tative, written, and enforced.’ Yet as she shows, the cus­tomary law of the cou­tu­miers, bound up with the practice of the lay courts, written by and for social elites, and asso­ciated with the strength­ening of lordly and gov­ern­mental insti­tu­tions, was cer­tainly no project of popular democracy.

So the question remains: does custom belong to the past, or the future? Does it present us with an ambivalent con­ser­vatism or a utopian horizon?  I’m reminded of Ursula K. Le Guin’s novel The Dis­pos­sessed, which tries to imagine a world run more or less suc­cess­fully along anarcho-communist lines. But even while she fully commits to the thought exper­iment, Le Guin shows us the cracks that emerge in a utopia – and they crys­tallize around custom.

In the absence of explicit hier­ar­chies or rules, custom comes to fill in the gaps; hier­ar­chies begin to emerge on the basis of past usage, and a group of char­acters who don’t wish to follow along find them­selves thwarted by the very flex­i­bility of custom. One of them reflects: “The only security we have is our neighbors’ approval. An archist [that is, an inhab­itant of the planet of rule-followers] can break a law and hope to get away unpun­ished, but you can’t ‘break’ a custom; it’s the framework of your life with other people. We’re only just beginning to feel what it’s like to be revolutionaries…And it isn’t comfortable.”

From thirteenth-century France to outer space, custom keeps us guessing. But perhaps that is where we can find some­thing like justice. We have surely learned, by now, to mis­trust political or cul­tural projects that aim to move fast and break things. Custom is a riposte to such impa­tience. It reminds us to be humble before the vast col­lective expe­rience of history, to respect the idea that people before us con­fronted similar problems, devised solu­tions that worked.

Ada’s won­derful book shows us how to do this, the humility required to approach the past on its own terms, and to make some­thing, some­thing a little new.