This is the third endeavour of Maríluz and Carolin of delving together into inquisi­torial archives  to trace irregular healers and their patients. Before they have co-authored: María Luz López Terrada and Carolin Schmitz, Licencias sociales para sanar: La con­strucción como expertos de salud de curan­deras y curan­deros en la Castilla del Barroco, Studia His­torica. His­toria Moderna40,2 (2018): 143–175; and Carolin Schmitz and María Luz López Terrada, Josep Rodríguez, her­bolari valencià, i els seus pacients de la ribera del Tajo. Les cul­tures mèdiques en el món rural barroc, Afers 82 (2015): 523–550.

A short con­ver­sation between the two co-authors Carolin Schmitz and María Luz López Terrada about their chapter:

Carolin: Based on various legal records (inquisi­torial, criminal, including an inventory of their household, com­mented by an apothecary), our aim was to recon­struct what it meant to live as a woman known for her healing powers in Madrid in the late 17th/early 18th century. The sources allowed us to cover prac­tical aspects of her working/family life and of her skills. In attending patients across the social spectrum, including the elite “corte­sanos”, the case of “La Rosa” and her daughter helps to under­stand how common irregular healing and belief in the super­natural was in the capital of the Spanish Monarchy, even when entering the “siglo de las luces”.

Mariluz: Con nuestro capítulo queríamos vis­i­bi­lizar a través de la biografía de dos mujeres que vivieron en Madrid a finales del siglo XVII dos aspectos: el papel activo como sanadoras de las mujeres en la Europa moderna y el uso de medica­mentos chímicos más allá del ámbito académico.

Carolin: There is a Flemish genre painting per­fectly illus­trating these two fun­da­mental aspects: (we came across it too late to include it into our chapter) [1]). The oil painting after Pieter Bruegel, titled “An Alchemist” depicts a domestic “down to earth” workshop for alchemical prepa­ra­tions, in an urban setting, with women per­forming not just assistant or sec­ondary, but crucial roles in the intel­lectual and hands-on parts of the process.

What we would have liked to say:

Mariluz: Poner un mayor énfasis en la per­spectiva que se abre con estudios de este tipo, en tra­bajos real­izados desde la his­toria de la med­icina, pero no uti­lizando ni los objetos de estudio ni las fuentes tradi­cionales de esta dis­ci­plina: los médicos y los libros. Todo ello para tratar de acer­carse al pasado desde una per­spectiva más global que tenga en cuenta todos los recursos de salud con que contó la gente en el pasado.

Carolin: Dado que has puesto “global”, me viene a la cabeza que me hubiera gustado enfa­tizar más “lo local” y cómo este enfoque nos permite entrar en detalle en las “prac­ti­cal­ities” de sus vidas como familia itin­erante “intramuro”,  al moverse por e insta­larse en difer­entes barrios de una misma ciudad. Además metodológi­ca­mente incidir en el valor de tra­bajar con mapas para recon­struir las activi­dades de sanadoras irreg­u­lares en general, y las posi­bil­i­dades que un análisis espacial ofrece para ampliar nuestro conocimiento sobre ellas.

Our Intel­lectual Provocations: 

Mariluz: El libro resitúa desde una per­spectiva de género inter­dis­ci­pli­naria el papel como agentes de salud de las mujeres. Aunque esté cen­trado en la Monarquía His­pánica Moderna su interés y novedad va más allá de este espacio geográfico.

Carolin: It brings many local studies together and gives a coherent sense of the com­plex­ities and par­tic­u­lar­ities involved when it comes to health and healing within the global regions of the Spanish Monarchy.

Notes

  1. An alchemist. Oil painting after Pieter Bruegel. Wellcome Col­lection. Attri­bution 4.0 Inter­na­tional (CC BY 4.0[]